13.10.2017

Pasolini’s Bodies and Places

Événement, Roma

H20:30-23:30
Via Cadore / via Liguria 20

Intro

Details

Dates
13.10.2017
Location
Roma
Category
Événement
Information

H20:30-23:30
Via Cadore / via Liguria 20

Please join us to celebrate the publication of Pasolini’s Bodies and Places (Edition Patrick Frey, No. 241, Zurich 2017), the new English edition of Michele Mancini’s and Giuseppe Perrella’s book Pier Paolo Pasolini: corpi e luoghi (Theorema, Rome 1981), translated by Ann Goldstein and Jobst Grapow.

With introductions by Benedikt Reichenbach, Patrick Frey, Jobst Grapow, and various other guests.Please join us to celebrate the publication of Pasolini’s Bodies and Places (Edition Patrick Frey, No. 241, Zurich 2017), the new English edition of Michele Mancini’s and Giuseppe Perrella’s book Pier Paolo Pasolini: corpi e luoghi (Theorema, Rome 1981), translated by Ann Goldstein and Jobst Grapow.

With introductions by Benedikt Reichenbach, Patrick Frey, Jobst Grapow, and various other guests.

Around 1980 in Rome, a small cooperative around film critics Michele Mancini and Giuseppe Perrella produced a mysterious, elaborate and yet effortless looking 600-page book of black-and-white photographs entitled Pier Paolo Pasolini: Corpi e Luoghi (Theorema 1981). According to some reviews of the time « this is the most Pasolinian publication to date » (Alberto Farassino), « an indispensable tool for future research » (Tullio Kezich), « not just an illustrated book but a unique model of critique » (Adriano Aprà).

With its relentless and yet playful classification of some 2,000 film stills ranged under the categories of “bodies” and “places”, whatever page we turn to, Mancini and Perrella stage an ever-shifting space. With a hidden reference to Walter Benjamin and a correspondingly revolutionary attitude, quotation here is understood as a form of “appropriation”, as a practical use of an archive.

In keeping with the great filmmaker’s credo, Pier Paolo Pasolini: Corpi e Luoghi is a colossal attempt to take this enormous amount of material, in book form, where it wants to go. In the introduction, Mancini and Perrella describe their approach similar to the “analytic field” that they see in the film set: “Through film Pasolini is able to elicit out that sort of unconscious, never talked about code through which in daily life we operate and relate to the world. He makes visible a miscellany of aphasic and hidden practices, a ῾primitive᾿ realm normally concealed from our ῾enlightened᾿ societies.”

Entitled Pasolini’s Bodies and Places and translated by Ann Goldstein and Jobst Grapow, this new quasi-facsimiled edition in English is a first step towards an exploration of the original. Mancini and Perrella introduce their compilation of quoted images with a compilation of texts by Pasolini where he describes his own research of bodies and places for his films. These text were unpublished prior to Corpi e Luoghi. With Stephen Sartarelli’s translations in the present edition they now are fully available in English. (Benedikt Reichenbach, 2017)
Around 1980 in Rome, a small cooperative around film critics Michele Mancini and Giuseppe Perrella produced a mysterious, elaborate and yet effortless looking 600-page book of black-and-white photographs entitled Pier Paolo Pasolini: Corpi e Luoghi (Theorema 1981). According to some reviews of the time « this is the most Pasolinian publication to date » (Alberto Farassino), « an indispensable tool for future research » (Tullio Kezich), « not just an illustrated book but a unique model of critique » (Adriano Aprà).

With its relentless and yet playful classification of some 2,000 film stills ranged under the categories of “bodies” and “places”, whatever page we turn to, Mancini and Perrella stage an ever-shifting space. With a hidden reference to Walter Benjamin and a correspondingly revolutionary attitude, quotation here is understood as a form of “appropriation”, as a practical use of an archive.

In keeping with the great filmmaker’s credo, Pier Paolo Pasolini: Corpi e Luoghi is a colossal attempt to take this enormous amount of material, in book form, where it wants to go. In the introduction, Mancini and Perrella describe their approach similar to the “analytic field” that they see in the film set: “Through film Pasolini is able to elicit out that sort of unconscious, never talked about code through which in daily life we operate and relate to the world. He makes visible a miscellany of aphasic and hidden practices, a ῾primitive᾿ realm normally concealed from our ῾enlightened᾿ societies.”

Entitled Pasolini’s Bodies and Places and translated by Ann Goldstein and Jobst Grapow, this new quasi-facsimiled edition in English is a first step towards an exploration of the original. Mancini and Perrella introduce their compilation of quoted images with a compilation of texts by Pasolini where he describes his own research of bodies and places for his films. These text were unpublished prior to Corpi e Luoghi. With Stephen Sartarelli’s translations in the present edition they now are fully available in English. (Benedikt Reichenbach, 2017)